2018年1月号 解答と解説

1:B

金砖国家”は直訳すると「金のレンガの国」。経済成長の著しいブラジル・ロシア・インド・中国・南アフリカ共和国の新興5か国を指す造語で、各国の英語の頭文字をとってBRICS(ブリックス)。5か国が世界に占める割合は、国土面積で26%、人口では42%。その著しい経済発展は世界にますます大きな影響を与えている。流行語の他の9つは以下。

・“十九大”shíjiǔdà(中国共産党第十九回全国代表大会)

・“新时代”xīn shídài(新時代。「習近平思想」より)

・“不忘初心,牢记使命”bú wàng chūxīn,láojì shǐmìng(初心を忘れず、使命を肝に銘じる)

・“共享”gòngxiǎng(共に享受する。sharing)

・“雄安新区”Xióng’ān xīnqū(19個目の国家級の経済特区。河北省東部。2017年4月1日に正式に成立)

・“人工智能”réngōng zhìnéng(人工知能。artificial intelligence, AI)

・“人类命运共同体”rénlèi mìngyùn gòngtóngtǐ(人類運命共同体。本国の利益を求めると同時に他国の利益も顧み、共に発展することを追求する)

・“天舟一号”Tiānzhōu yī hào(中国が自主研究開発した初の無人補給船。2017年4月20日に文昌衛星発射場にて発射。9月22日に無事ミッション完了

・“撸起袖子加油干”lūqi xiùzi jiāyóu gàn(袖をたくし上げ頑張ってやる。習近平が2017年の新年挨拶で提唱したスローガン) 

 

2:C

“坎儿”kǎnrは「肝心な所」「肝心な時期」。「克服しにくい困難」の例え。文意は「私たちは既に2018年を迎えた。過去のあらゆる不愉快なことは全て忘れ、新しい生活を始めよう。乗り越えられない困難なんてない」。“马路”は「通り」「車道」、“时间”は「時間」。

 

page_top