東亜学院TOP > 中国語学校 > 中国語の世界 > 「道案内中国語」 > 「道案内中国語」第6回

道案内中国語

第6回「エレベーターはあちらです」                           2020.6.11

コロナ禍の入国制限で、今は来日する人がいませんが、普段ならターミナルの駅には、大きな荷物を2つ3つ抱えた方がおいでです。ちょっと前のことですが、ホームの階段下で、大きなスーツケースを2つずつ引いた、いかにも留学生の2人連れを見かけました。エレベーターはあるにはありますが、ホームも狭く、表示は分かりにくい…。エレベーターやエスカレーターのある所はどうしても混雑するので、筆者は避けて乗降しています。

 

「階段しかないよ」「どうしよう」「持って上がれる?」「無理」…そんなことを話している様子。漏れ聞こえる音から中国のお2人と分かります。「エレベーターはあちら(階段の向こう)にありますよ」と声を掛けたくなりました。…が、「エレベーター」って? とっさに浮かんだのは“电梯”diàntī。でも「梯」ははしご。じゃ“电梯”は「エスカレーター」? どっちだっけ…逡巡している間にも階段下には人がたまり、固まっている例の2人は明らかに人の流れをせき止めています。一緒に固まっている私も…。これはもう、中国語で何とかしようとしている場合じゃない!ので、“Hey, elevator is over there!”と声をかけ(どうして私は英語も中国語もガラが悪いんでしょう…)、2人は“Oh!”と言って、階段の向こうへスーツケースを引っ張っていったのでした。

 

後日この件を中国語の先生にお話しし、教えていただいたのは…

 

「エレベーター」「エスカレーター」「階段」はそれぞれ中国語で、

   ・电梯diàntī(エレベーター。電動のはしご[=昇降の道具])

   ・自动扶梯zìdòng fútī(エスカレーター。自ら動き、[支えるための]手すりの付いたはしご)

   ・滚梯gǔntī(エスカレーター[通称]。[お湯がたぎるように、踏み板が上下に]転がり動くはしご)

   ・楼梯lóutī(階段。フロア間に架け渡したはしご)

 

簡単に「エレベーターはあちらにありますよ」という時は、

   ・电梯在那边儿。Diàntī zài nèibiānr.

 

もう少し正確に説明したかった「エレベーターは階段の向こうにありますよ」は、

   ・电梯在楼梯前边儿。Diàntī zài lóutī qiánbianr.

“前边儿”は「先の方/前方」の意です。「階段の裏/後ろ」の意なら“楼梯后边儿hòubianr”もOKです。

 

残念ながら,エレベーターもエスカレーターもない駅で、「エレベーターありませんか」と聞かれたら、

   ・很遗憾,这个车站,电梯、滚梯都没有。Hěn yíhàn,zhèige chēzhàn,diàntī、gǔntī dōu méiyou.

       (すみません、この駅にはエレベーターもエスカレーターもないんです)

“很遗憾”は「とても残念である」の意です。

 

誰もが使いやすい駅になるのが一番ですけれど、なかなか簡単ではありません。ちょっとのお節介でちょっとお助けできるなら……。(筆者の場合は外国語を学び直す方が先ですが…!)

 

 

次回は「ちょっと詰めていただけませんか」です。

 

 

                  → 第7回「ちょっと詰めていただけませんか」

 

page_top